Türkiye’nin isim değişikliği ABD’yi karıştırdı: Biri Turkey diyor diğeri Türkiye

Cumhurbaşkanı Erdoğan, Nisan ayında memleketler arası kamuoyunda Turkey olarak bilinen Türkiye’nin resmi isminin Türkçe’ye çevrilmesi kararını almış, bu durum birçok resmi yazışma, doküman ve açıklamayı da etkilemişti.

Aradan aylar geçmesine karşın Turkey-Türkiye değişimi hala tartışılıyor… ABD’nin saygın gazetelerinden Wall Street Journal, ABD idaresinde bu değişimin tamamlanmadığını ve farklı kurum ve kuruluşların farklı formlarda Türkiye’yi kullandığını yazdı.

Gazete, “Türkiye’nin ismini değiştirme eforu karmaşık bir hal aldı” başlığını kullanarak, ” İngilizce hindi manasına gelen Turkey’den bıkan Türkiye ismini değiştirdi lakin bu yeni isim birçok insanın başını karıştırdı. Türkiye’ye ne biçimde hitap edilmesi konusunda net bir karara varılmadı” sözünü kullandı.

Ankara’nın memleketler arası kamuoyunda Türkiye’yi sıklıkla kullandığına ve Made in Türkiye yazısından “Hello, Türkiye” üzere kullanımlara birçok alanda bu ismi tercih ettiğine değinilen makalede, “Fakat niyet kuruluşları, büyükelçilikler, medya ya da ABD hükümetindeki bürokraside herkes hemfikir olamıyor. Bazen çok kıymetli yetkililer bile farklı biçimlerde bu ülkeyi anıyor” denildi ve birtakım yetkililerin hala “Turkey” dediğine dikkat çekildi.

BİR O DENLİ DİYORLAR BİR BÖYLE

Washington’da Beyaz Saray, Ulusal  Güvenlik Kurulu, Savunma ve Hazine Bakanlığı’ndan gelen resmi açıklamalarda Türkiye dendiğini ancak Dışişleri Bakanlığı’nda hem Türkiye hem de Turkey kullanımlarının olduğuna vurgu yapıldı.

ABD’li diplomat Rashad Hüseyin’in 10 Eylül’deki Türkiye ziyaretinde Türkiye dendiğini ancak daha sonraki açıklamalarda Turkey dendiğine dikkat çekilirken ABD’nin Ankara Büyükelçisi Jeff Flake’in de paylaşımlarında Türkiye dediği hatırlatıldı.

9 Kasım’da ABD Dışişleri Bakanlığı ve Hazine Bakanlığı’nın birebir husus üzerinde farklı açıklamaları olduğunu yazan Wall Street Journal, “Dışişleri Bakanlığı’nın açıklamasında Turkey denilirken Hazine Bakanlığı’nda Türkiye denildi” sözüne yer verdi.

Wall Street Journal’a konuşan bir dışişleri bakanlığı yetkilisi de, “Önemli olan Türk müttefiklerimize nasıl seslendiğimiz değil, onlarla nasıl konuştuğumuz ve birlikte iş yapmamız” dedi. Haberde ayrıyeten Türkiye’deki “Ü” harfinin ABD’li yetkililere yazımda zorluk çıkardığı da belirtildi. Gazeteye konuşan birtakım ABD’li yetkililer ise bu atağın ülkedeki ekonomik krizden dikkatleri çekerek milliyetçi bir motivasyonla yapıldığını öne sürdü.

DÜNYADA DA KARIŞIKLIK VAR

Haberde, NATO’ya girmek isteyen İsveç ve Finlandiya’nın “Türkiye” tabirini kullandığını ve NATO Genel Sekreteri Jens Stoltenberg’in de bunu kullandığı belirtilirken, “Fransa’da hala İngilizce açıklamalarda Turkey, Fransızca açıklamalarda ise Turquie kullanılıyor. Türkiye’de bile tutarsızlık var. Güney Amerika’daki Türkiye büyükelçiliklerinde İspanyolca olan Turquia kullanılıyor” denildi.

Öte yandan İngiltere’nin eski başbakanı Boris Johnson’ın Haziran ayında Türkiye dediği ancak ondan sonra vazifeye gelen Liz Truss’ın ise “Turkey” dediği de hatırlatıldı.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir