Halepçe kurbanlarının anısına: 35. Yıl

16 Mart 1988 tarihinde 5 bini aşkın kişi Irak’ın devrik diktatörü Saddam Hüseyin’in buyruğuyla Halepçe’ye savaş uçakları ile düzenlenen bombardımanda kullanılan kimyasal silahlarla katledildi.

Albümde İtalyan bestekar Tommaso Saturnia, Şêrko Bêkes’in Halepçe ‘Ayın Ondördü’ şiirini Ghiath Rammo’nun İtalyanca çevirisiyle Una Poesia per Halabja ismi altında besteledi. Genç ve yetenekli bestekar Ezgi Tekin Vocalise ‘for Halabja’ isimli yapıtıyla Halepçe katliamını Pervin Chakar’ın sesiyle sessiz bir şahide dönüştürdü. Albümdeki Balla (Bejn), Helebce (Çwardey Mang bû) ve Şar (Bajar) şiirlerinin besteleri ise Pervin Chakar’a ilişkin ait. Zazakî çevirisi ise Roşan Lezgîn’in katkısıyla oldu. Albümde Şêrko Bêkes’e ilişkin şiirler İtalyanca olduğu üzere, Kürtçe’nin Zazakî ve Soranî lehçelerinde de seslendirildi.

Una Poesia per Halabja, Vocalise for Halabja ve Şar (Bajar) yapıtlarının Mix-Mastering ve kayıtları Almanya’da Karlsruhe’de Katapult Stüdyo’da Kai Schluenz tarafından yapıldı. Pervin Chakar’a Alman piyanist Irene Cordelia-Huberti piyanosuyla eşlik etti.

Balla (Bejn) ve Helebce (Çwardey Mang bû) isimli yapıtların kayıtları ise Köln’de yapılmış olup bu yapıtlara müzisyen Memo Gül Ud ve Lavta, Mazlum Rewşen ise klasik gitarıyla Pervin Chakar’a eşlik etti.

Albümde bestelerin dışında Şêrko Bêkes’in Yekem Deng û Diwa Deng ve Sikala – Tanrı’ya Mektup isimli şiirleri de yer alıyor ve bunlar da Sîrwan Rehîm’in sesiyle can buldu. Albümün grafik ve kapak çalışması ise Aslı Filiz tarafından yapıldı.

Albüm Şêrko Bêkes’in ‘Çwardey Mang bû’ yani ‘Ayın ondördü’ şiirinden yola çıkılarak 16 Mart 2023 tarihinde Pervin Chakar’ın prodüktörlüğünde yayınlandı. (KÜLTÜR SANAT SERVİSİ)

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir