Fransa’da yetkililer, Fransızca’nın “saflığının korunması” için atıldığı belirtilen adımlar kapsamında İngilizce video oyunları jargonuna alternatifler getirdi.
The Guardian’da yer alan habere göre, süreçte aktif çalışan Fransa Kültür Bakanlığı, oyun sektörünün İngilizce nedeniyle oyun dünyasında olmayanlar için anlaşılmaz olabileceğini söyledi.
“Streamer” gibi kelimelere Fransızca karşılıklar (“joueur-animateur en direct) üretildi.
Fransızca dil gözlem örgütü Academie Française, dildeki düşüşün kaçınılmaz olmadığını söyledi.
Kural, devlet çalışanları için bağlayıcı oldu.