Cumhuriyet muharriri Orhan Bursalı, “Cumhuriyet; bizim lügatimizi, alfabemizi, lisanımızı hasılı bütün düşünme setlerimizi yok etmiştir” diyen AKP’li Mahir Ünal‘a köşesinden Osmanlı periyodunda basılmış bir Türkçe gramer sözlüğü ikram etti.
Bursalı yazısında, “Türkçe ve Latin harflerine geçiş ile “Düşünme yetimizi kaybettik” diyen iktidarın küme başkanvekili (cumhurbaşkanı yerine, yani) yapılmış Mahir Ünal hâlâ misyonunda mi? Alışılmış ki! Cumhuriyetin 99. yılını kutlamakla meşgul! Cumhuriyet ve ihtilalleri sayesinde kazandığı rütbe ve maaşların keyfini sürüyor! Uzman Ünal’a, biat ettiği (yani Atatürk Cumhuriyeti’ni ve ihtilallerini reddettiği demek bu!) Osmanlı devrinde basılmış bir Türkçe gramer sözlüğü ikram ediyorum burada. Yıl 1641. Yani IV. Murat padişah.. Kitabın, daha doğrusu sözlüğün adı “Dittionario Della Lingua Italiana-Turchesca” -Interprete: Giovanni Molino. Basılan yer Roma. Bugün bile kullandığımız sözcükleri ve tabirleri Latince harflerle okuyoruz. İnceler misiniz lütfen! Özgün kitap Floransa’da müzede. Kopyaları var. Türkiye’de de yakın vakitte bu kitap basılmış durumda. Kitap Türkçe ders kitabı olarak basılmış İtalya’da. 1670’lerde tekrar İstanbul’da yaşamış bir İtalyan bu kitabı kopya ederek fakat üzerine eklemeler düzeltmeler yaparak yeni bir “sözlük” daha basmış.” tabirini kullandı.
Bursalı şunları kaydetti:
“(Kitabın özgün sayfalarına ulaşmak için: https://books.google.com.tr/books?id=Uz26nZAsh_MC&printsec=frontcover&hl=tr&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false) Bu sözlükler üzerine dilcilerimiz araştırmalar yapmış. Dahası Hacettepe’de yüksek lisans tezi bile yazılmış (Fatih Kara, 2021). Avrupalı, İtalyanlar, Osmanlı’ya Türk, Türkiye, Türkçe olarak bakmışlar daima. “Anne Türkler geliyor” korkusu lisana getirilmiş “Osmanlı” değil.”