Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Çekya’nın başşehri Prag’da gerçekleştirilen Avrupa Siyasi Topluluğu (AST) toplantısına katıldı. Buradaki temaslarının akabinde basın toplantısı düzenleyen Erdoğan’a, Yunan gazetecinin yönelttiği soru gündem oldu.
Erdoğan’ın gündem olan cevabı
Gazetecinin “Bir gece birden gelebiliriz’ diyerek ‘saldırabiliriz’ mi demek istiyorsunuz, açıkça yanıt verir misiniz?” sorusuna Erdoğan, “Yani mevzuyu anlamışsın aslında.” diyerek karşılık verdi. Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın kelamları, Yunanistan basınının bir numaralı gündemi haline geldi.
Ethnos: Yunanistan, Avrupa topraklarından tehdit edildi
Ethnos gazetesi, “Erdoğan: Yunanistan’a söyleyecek kelamımız yok, bir gece gelebiliriz” başlıklı bir habere imza attı. Haberde, “Yunanistan, Recep Tayyip Erdoğan tarafından Avrupa topraklarından da tehdit edildi. Türk Cumhurbaşkanı, kendisini Prag’daki AB tepesine davet eden Avrupalı önderlerin önünde Yunanistan’a yönelik ‘bir gece apansız geliriz’ tehdidini tekrarladı.” denildi.
ERT: Atina, Ankara’nın iletisini anladı
ERT Televizyonu, “Erdoğan, Prag’dan Yunanistan’a saldırdı” diye yazdı. Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın, Yunan hükümetiyle görüşecek hiçbir şeyi olmadığını söylediği aktarıldı.
“Siyasetleri palavra üzerine şurası, dürüst değiller”
Erdoğan’ın, gazetecilerle soru-cevap kısmında, “Bütün siyasetleri palavra üzerine konseyi, dürüst değiller. Yunanistan ile görüşecek bir şeyimiz yok.” formundaki tabirlerine dikkat çekildi. Haberde, “Erdoğan, Atina’nın Ankara’nın ‘bir gece apansızın gelebiliriz” iletisini anladığını söyledi.” denildi.
Kathimerini: Mevzuyu yeterli anladın
Yunan basınından Kathimerini gazetesi de Prag’da Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın ortaya koyduğu kararlı tavra vurgu yaptı. Bir gazetecinin, “Bir gece birdenbire geliriz” tabirinin Yunanistan’a hücum manasına gelip gelmediğini sorduğu aktarıldı.
Erdoğan’ın “Konuyu uygun anladın. Hangi ülke bizi rahatsız ederse ve bize saldırırsa, karşılığımız ‘bir gece birdenbire gelebiliriz’. Bunu bu türlü bilmeleri, bu türlü anlamaları gerekir. Madem sen o denli anladın, onlar da o denli anladılar.” halinde karşılık verdiği belirtildi.